Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bập bỗng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bập bỗng" peut être traduit en français par "tituber" ou "chanceler". Il décrit une manière de se déplacer de façon instable, comme lorsque quelqu'un a du mal à marcher droit, vacillant de gauche à droite.

Usage de "bập bỗng"
  1. Dans le contexte physique :

    • On utilise "bập bỗng" pour parler d'une personne qui a du mal à marcher, par exemple après avoir bu de l'alcool ou lorsqu'elle est fatiguée.
    • Exemple : "Anh ấy đi bập bỗng sau khi uống rượu." (Il marche en titubant après avoir bu de l'alcool.)
  2. Dans un sens figuré :

    • Ce mot peut également être utilisé pour décrire une situation ou une chose qui est instable ou qui change fréquemment.
    • Exemple : "Năng suất lao động còn bập bỗng." (La productivité du travail reste encore instable.)
Variantes et significations avancées
  • Bập bập bỗng : C'est une variante qui renforce le sens d'instabilité ou de mouvement chaotique, souvent utilisée pour décrire une situation qui devient désordonnée ou confuse.
Synonymes
  • Chân đi bập bỗng : signifie littéralement "marcher de manière instable".
  • Flageoler : synonyme en français qui implique également une certaine instabilité dans le mouvement.
  • Váciller : autre synonyme qui peut être utilisé dans des contextes similaires.
Conclusion

En résumé, "bập bỗng" est un mot utile pour décrire une instabilité tant physique que dans des situations.

  1. tituber, chanceler, vaciller, flageoler
    • Chân đi bập bỗng
      tituber sur ses jambes, flageoler sur ses jambes
  2. (rare) être instable; être inconstant
    • Năng suất lao động còn bập bỗng
      la productivité du travail reste encore instable
    • bập bập bỗng
      (redoublement; sens plus fort)

Similar Spellings

Words Containing "bập bỗng"

Comments and discussion on the word "bập bỗng"